이 블로그 검색
Learn Korean with clear explanations of tricky grammar and vocabulary. Say goodbye to confusion and hello to confidence!
추천 가젯
- 공유 링크 만들기
- X
- 이메일
- 기타 앱
좋아요 VS 좋아해요
If your friend asks you "어제 본 영화 어땠어요?", how would you respond?
Many foreign learners, especially English speakers, often say "저는 영화 좋아했어요!"
instead of "영화 좋았어요!" when sharing their thoughts about a movie they watched yesterday.
Now, let me explain why "저는 영화 좋아했어요!" is incorrect
when talking about your impression of a movie you watched yesterday.
1. 좋다
- '좋다' is an adjective in Korean, which means it describes the state or quality of something.
[ 그 영화 좋았어요 VS 그 영화 좋아했어요 ]
If you want to talk to a friend about the movie you watched yesterday, what expression should you use?
1) "그 영화 좋았어요."
2) "그 영화 좋아했어요."
👉 In Korean, when talking about how much you liked a movie, song, or experience,
you do not say "좋아했어요."
Instead, you use 좋았어요, because you are describing the quality of the experience!
👉 English speakers learning Korean often mistakenly say "그 영화 너무 좋아했어요."
In English, "I liked it." sounds natural because emotions are treated as actions.
However, in Korean, "이 영화 좋았어요." sounds more natural
because the experience itself is being described, rather than the speaker's action.
👉 Koreans say "그 영화 좋아했어요." when we used to like that movie in the past,
but we no longer feel the same way or their preference has changed.
It implies that our liking for the movie was temporary or has faded over time.
[ When Do Koreans say "그 영화 좋아해요." ]
we say "그 영화를 좋아해요." when we found the movie interesting and have watched it multiple times.
If you have any additional questions, feel free to ask in the comments!😊
- 공유 링크 만들기
- X
- 이메일
- 기타 앱
댓글
댓글 쓰기